《西方哲學經典》這本書收錄了柏拉圖、亞里士多德、笛卡爾、康德等16位西方頂尖級哲學家的28篇代表作,篇篇都是極品。
■劉國明
《西方哲學經典》中譯本,中國商業(yè)出版社于2012年11月份分三卷出版了。作為譯者,我當初沒有想到會有這么好的一個結果。
我1978年考上鄭州大學,上大學前是個農民,當過幾年農民工。大學畢業(yè)后在河南日報當過兩年記者,河南省委《黨的生活》雜志做過幾年編輯,絕大部分時間在省委宣傳部機關工作。業(yè)余時間學了點英語,2001年混入河南省高級管理人才培訓班到美國馬里蘭大學培訓了半年,其間在一家舊書店發(fā)現《西方哲學經典》(第三版)英文原版書,像寶貝一樣用美元把她買了下來。
2005年元月,我拿到了南京大學哲學博士學位和畢業(yè)證書。為繼續(xù)提高哲學素養(yǎng),開始精讀這本英文版《西方哲學經典》。這本書收錄了柏拉圖、亞里士多德、笛卡爾、康德等16位西方頂尖級哲學家的28篇代表作,篇篇都是極品。為進一步學深學透,開始把它譯成中文。2009年底,全書譯完。翻譯,是一個十分艱苦也非常愉快的學習過程。
開始翻譯這本書時,并沒有想到要出版。2007年春天,一位朋友知道我翻譯《西方哲學經典》后,主動替我聯系好一家出版社。當時完成的工作量,還不到全書的三分之一。我把已有的譯稿發(fā)給編輯,編輯提出先把其中的一篇作為叢書出版。這便有了2007年底光明日報出版社西風譯叢《尼科馬亥倫理學》的出版。
朋友的介入,給我平添了巨大精神壓力。此前的翻譯,目的僅僅是學習,是自由自在的精神享受,沒有壓力。出版社要出版,就增加了向出版社交稿的壓力。文字浩繁的《西方哲學經典》,譯成中文需要數年時間。譯稿完成,時過境遷。盡管編輯已為此書付出勞動,出版社還是放棄了這本不能帶來經濟效益的書的出版。
我沒有為此產生多余的不快。市場經濟條件下,出版社按照市場經濟規(guī)律辦事,天經地義。
另一位朋友偶然聽說這件事后,主動聯系出版社,尋找合作伙伴。鄭州交通職業(yè)學院院長李順興覺得這本書對社會有益,對學生有用,決定作為該校輔助教材,由學院與出版社合作出版。這本沒有經濟效益的書,就這樣在偶然之中走到讀者面前了。
書出版后,凡是見到的人都說她好。2月9日,河南商報除夕專版用一個整版的篇幅發(fā)表韓青先生寫的《厘清思想的迷霧——讀劉國明西方哲學經典有感》,鳳凰網、中國文化傳媒網等網站轉發(fā)。她在讀者中的影響,在逐步擴大,但能否真正進入讀者心中,還要看她的造化!
相關新聞
更多>>